租房买房买生意上iU91
蒙城华人网 首页 新闻 综合新闻 查看内容

引热议!合肥地铁把“火车站”翻译成“Huochezhan”

发布时间: 2023-10-11 09:45| 查看: 2093| 评论: 1|来自: 大皖新闻

10月9日晚,合肥市民胡先生乘坐合肥轨道交通3号线,路过合肥火车站时,他意外地发现原本的站点英文翻译被改成了拼音,语音播报也同步进行了更改。

“‘合肥火车站’被翻译成Hefei Huochezhan,这样翻,不如不要英文播报。”这样的更改是否合适?10月10日,大皖新闻记者针对此事进行了多方采访。

“合肥火车站”

为何翻译成“Hefei Huochezhan”?

9日晚上,市民胡先生乘坐合肥轨道交通3号线出门,在地铁上时,他注意到一个问题,地铁站点命名全部被改成了“汉字+拼音”的形式,就连语音播报也同步进行了替换。

3号线车厢内,合肥火车站Hefei Huochezhan

比如,合肥火车站下注释为Hefei Huochezhan,国防科技大学注释为Guofang Keji Daxue,安医大二附院为Anyida 2 Fuyuan。

“地名可以理解,但是类似于某大学、某机构、某公共场所为站名的站点,这样翻译,不如不要英文播报。”胡先生告诉记者,自己注意到,此前,以公共机构为合肥地铁站点命名时,是英语翻译,但现在全部被改成了拼音,改来改去,不知道是为什么?

胡先生的吐槽,也引发了一些网友关注,“好多人对这样的改名,感到奇怪。”

车内站点播报均更改为拼音,

站外仍是英文翻译

带着胡先生的疑问,10月10日中午,大皖新闻记者进行了实地探访。合肥轨道交通3号线,沿线站点共有33个,线路起于幸福坝站,止于相城站。记者在地铁站内看到,站点名中的大多数都为地名,但也有不少以附近地标为站点名的,比如幼儿师范、合肥火车站、合肥西站、国防科技大学、图书馆、安医大二附院等。

图书馆站Tushuguan

大皖新闻记者来到“合肥火车站”地铁站,在即将到达站点时,不仅会有显示屏提示站点信息,还会有中英文双语播报。记者注意到,车内地铁站名的确被改成了拼音形式,语音播报中的英文播报也为“Hefeihuochezhan”。

不过,当记者从“合肥火车站”站下车,来到地铁站内时,看到“合肥火车站”站名仍为英文翻译“HEFEI RAIL WAY”,同时,地铁3号线站名指引图及3号线车厢外部的站名“合肥火车站”又为英文翻译“Hefei Railway Station”。

3号线车厢外侧“合肥火车站”翻译又为 Hefei Railway Station

回应:

合肥轨道车站站名属于标准地名,

按标准采用拼音拼写

针对网友疑惑,10月10日下午,大皖新闻记者采访了合肥市轨道交通集团有限公司。对方回应,合肥轨道站名依据的是2022年5月1日施行的《地名管理条例》(国务院令第753号)。《地名管理条例》第三条规定,地名包括具有重要地理方位意义的交通运输设施名称。《地名管理条例》第十五条规定,地名的罗马字母拼写以《汉语拼音方案》作为统一规范,按照国务院地名行政主管部门会同国务院有关部门制定的规则拼写。

“合肥轨道车站站名属于标准地名,依据条例相关规定,合肥轨道联合上级主管部门,邀请行业专家组织实施后确定。”合肥轨道交通公司相关工作人员回应称,针对轨道交通车站导向标识的拼写和译写原则,合肥轨道也曾于2022年10月通过官方微信公众号向市民乘客解释说明。

大皖新闻记者从合肥轨道交通公号上看到,火车站作为轨道交通车站站名时,采用汉语拼音进行拼写。如:合肥火车站 Hefei Huochezhan,合肥南站Hefei Nanzhan,合肥西站 Hefei Xizhan。

至于“合肥火车站”站车内外标识不一的问题,合肥轨道交通回应,合肥火车站作为车站站名时,依据地名管理条例应为罗马字母拼写;作为指引功能时,与实体单位保持一致。“我们目前也正在按照上述标准逐步优化。”相关工作人员说。

延伸:

作为地铁站点命名时

同等于“地名”,应拼音拼写

10月10日下午,大皖新闻记者联系上安徽省资深翻译家王冀皖进行咨询。“合肥火车站、国防科技大学、安农大……这些‘机构’在地铁站点命名时,其实,就是一种‘地名’,指代那一处地方,不是指代某一单位。所以,用拼音拼写地名是合理合规的,也是有文件依据的。”王冀皖说,联合国和我国政府都有相关要求并出台过相关文件。

安医大二附院站Anyida 2 Fuyuan

王冀皖举例说,合肥轨道交通2号线的“安农大”站,作为站名时,它也不再指“安徽农业大学”,而是包括安农大在内的地方,相当于“四牌楼”之类,虽然现在没有“牌楼”,但地名却保留了下来。“因此,‘安农大’站名也得按拼音来,如果今后安农大搬家或更名,对这个地名都没有影响。”

同时,王冀皖表示,世界各国均依照“各国地名按各自地名发音进行拼写,用英文标注地名并不是国际化,英语只是联合国官方语言之一。”一般来说,地铁站内未加箭头指向的依旧为“地名”,也应该用拼音拼写。

针对此情况,大皖新闻记者也致电合肥市民政局地名办,该办工作人员杨东也与王冀皖持相同观点,其表示,按照中文罗马字母拼写法(国际标准)来说,“合肥火车站用拼音标注Hefei Huochezhan是正确的,而同类机构在用作地名时,确实应该用拼音标注。”

3号线“合肥火车站”地铁站内标识仍为HEFEI RAIL WAY

杨东说,地名的罗马字母拼写以《汉语拼音方案》作为统一规范,按照国务院地名行政主管部门会同国务院有关部门制定的规则拼写。《汉语拼音方案》是中国人名、地名和中文文献罗马字母拼写法的统一规范,并用于汉字不便或不能使用的领域。

对于合肥轨道交通站内部分线路站名音译不一致,有些仍为英文翻译的问题,杨东表示,如未按要求设置,会尽快督促对方进行整改。

标签: 中国
发表评论

最新评论

引用 渣渣 2023-10-11 09:57
不敢翻译,写拼音保险一点。
查字典地下的路under way却是正在进行的意思,你要人家怎么办?
老话说罗马不是一天建成的。
但你知道罗马因何灭亡的吗?有很多的答案。
其实最根本的原因是因为“共和”
共和的蝴蝶效应逐渐导致社会无序化。
罗马国的共和与秦始皇的法治,是两个极端社会制度。

查看全部评论(1)

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与蒙城华人网无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。如发现稿件侵权,或作者不愿在蒙城华人网发布文章,请版权拥有者通知蒙城华人网处理。
魁北克警方行动 缴获物品惊人
魁北克警方行动 缴获物品惊人
在过去两天内,魁北克警方在为地狱天使帮派运作的毒品生产者处查获了大量毒品和相关非
中国夫妻生出金发碧眼洋娃娃 鉴定出炉 结果意外
中国夫妻生出金发碧眼洋娃娃 鉴定出炉 结果
中国江苏一对夫妻生下超可爱金发碧眼女儿,引发关注,原本以为是抱错小孩,不料亲子鉴
本周末蒙特利尔出行注意这些封路
本周末蒙特利尔出行注意这些封路
从今天 12 月 5 日星期五至 12 月 8 日星期一,蒙特利尔多条高速公路将有重大交通管制
加拿大最堵车城市 蒙特利尔第一
加拿大最堵车城市 蒙特利尔第一
根据 INRIX 最新分析,加拿大最严重的交通拥堵城市是蒙特利尔。研究显示,蒙特利尔司
蒙特利尔少年勒索流浪汉被乱棍打死 全身仅剩袜子
蒙特利尔少年勒索流浪汉被乱棍打死 全身仅
蒙特利尔发生了一起震惊社会的案件:一些无良犯罪团伙在敲诈中,不仅瞄准了酒吧、餐馆
亚马逊卡车魁省被撞烂 圣诞礼物可能到不了
亚马逊卡车魁省被撞烂 圣诞礼物可能到不了
今天魁北克省Lotbinière发生一场涉及两辆大卡车的严重碰撞事故,可能会影响一些魁北
不买房的反而赚翻了!32岁华裔IT男:我宁可租,更自由!
不买房的反而赚翻了!32岁华裔IT男:我宁可
最新数据显示,加拿大租房者平均年龄升到32岁、多伦多逼近34岁;多达六成的潜在买家因
魁省三车相撞 60岁女子死亡 一儿童情况危急
魁省三车相撞 60岁女子死亡 一儿童情况危急
昨天周四晚间,魁北克省Saguenay–Lac-Saint-Jean 的 route 169(Saint-Prime 与 Sain
蒙特利尔这家甜品店竟是勒索餐馆的黑手总部
蒙特利尔这家甜品店竟是勒索餐馆的黑手总部
警方认定为蒙特利尔以北 Laval市商家勒索浪潮幕后黑手的“Grecs de Chomedey”,其“
Cineplex家庭影院开播 电影票只要3.99元
Cineplex家庭影院开播 电影
蒙特利尔Cineplex每周六早上11点的家庭影院又开始了,
魁省五百元优惠机票可以去哪儿玩?
魁省五百元优惠机票可以去哪
2022年6月1日起,魁省政府推出了“空中准入地区计划”
蒙特利尔郊外新开一家北美最大的蹦床公园
蒙特利尔郊外新开一家北美最
魁北克省 Mont-Saint-Grégoire 山脚下新开了一家北美
魁省迎来北美第一家全包型滑雪度假村 现在只要160元
魁省迎来北美第一家全包型滑
近日,全球知名的法国度假连锁集团Club Med宣布位于魁
刺激!飞跃安魁两省边界!400米长滑索开放!
刺激!飞跃安魁两省边界!40
安省和相邻省的边界已正式开放!肯定会有很多小伙伴驾

Copyright © 1999 - 2025 by Sinoquebec Media Inc. All Rights Reserved 未经许可不得摘抄  |  GMT-5, 2025-12-5 14:15 , Processed in 0.159460 second(s), 23 queries .