魁省一家收藏品连锁店决定正式挑战该省的法语监管机构。店方辩称,如果不采取行动,店内的一些稀缺游戏可能会被迫下架。 Imaginaire 是一家大型连锁店,经营范围涵盖从宝可梦卡牌、火柴盒小汽车模型到桌游的各类收藏品,其中桌游是其最畅销的品类。目前,该店最大的竞争对手是互联网。 经理 Paul Labelle 表示:“如今零售商最难的地方在于要与美国大型电商巨头竞争。一旦我们店里缺货,顾客的第一反应就是上网搜。”在魁省,Imaginaire 和其他同类商店必须遵守语言法,该法律规定每件商品都必须贴有双语标签,或提供对应的纯法语版本。 “以这款游戏为例,我们很希望能提供法语版,”Labelle 说道,“但遗憾的是,制造商根本没有发行过法语版,该游戏从未进行过翻译或本地化。”再比如,Imaginaire 货架上同时备有法语版和英语版的《拼字游戏》(Scrabble),但如果法语版卖光了,技术上讲,只要货架上还摆着英语版,商店就属于违法。 店主 Benoit Doyon 认为这项规定过于严苛,为此他发起了一场在线请愿活动。他(用法语)表示:“我想要保护法语,但不能以牺牲人们的业余爱好为代价。”目前,Doyon 和儿子已经收集了 1.4 万份签名,其中大部分来自魁省。 他们的诉求其实是有先例可循的。目前,书籍、音乐和电子游戏都属于法语内容强制要求的豁免范围。Doyon 表示:“我们并非在提什么无理要求,也不是想搞特殊,我们只是希望能加入这些豁免清单。” 法语办公室(OQLF)则回应称,自 1977 年《101 法案》通过以来,这些规定一直存在。如果不售卖法语版,零售商必须确保提供法语标签和说明书。然而对于兴趣爱好类商店来说,满足这一要求的成本往往高得不切实际。 |






Copyright © 1999 - 2026 by Sinoquebec Media Inc. All Rights Reserved 未经许可不得摘抄 | GMT-4, 2026-4-12 13:04 , Processed in 0.126292 second(s), 24 queries .