|
据Journal de Montreal报道,国家学生监察专员(National Student Ombudsman)花费了 13.3 万元,用于培训其员工在与公众互动时能更清楚地表达自己。 不过,这项交给蒙特利尔咨询公司 En Clair 的任务,其描述本身却用了一种略显晦涩的表述:“提供有关清晰语言概念的培训与专业知识”。 根据国家学生监察专员的说法,这一概念“被多个组织和政府采用,以确保向公众和市民传达的书面沟通具有简洁性、清晰性和可达性”。 事实上,清楚地表达自己似乎是一项如此困难的任务,以至于国际标准化组织(ISO)都觉得有必要专门为此制定一项标准。 ISO 官网指出:“清晰语言确保读者能找到所需的信息、理解其含义并加以运用。因此,“清晰语言”的重点是读者能否有效使用某份文件,而不是单纯依据可读性公式等机械标准。” 有研究甚至表明,“读者偏好清晰语言”,因为它能“为他们节省时间或金钱”。 简洁的代价 回到正题,国家学生监察专员签署的一份为期三年的协议包括多个“要素”,其中包括关于如何“清晰且有效地”撰写调查报告结论和建议的培训内容。 近年来,其他政府机构也纷纷投入资金,将文件“翻译”为这种语言,或者开展相关培训。 去年,魁北克职业监管办公室花费 47,678 元,以“重新撰写其网站内容”,使其更具清晰度;省运输厅则花费 21,384 元,修订其个人信息保护指南;信息获取委员会也投入 51,660 元,简化其文件内容。 再往前一年,Caisse de dépôt 也以这种方式撰写了其道德守则。但该合同金额并未公开。 据Journal de Montreal依据电子招标系统(SEAO)公布的合同所做的统计,过去五年中,这一“清晰语言”概念已至少花费魁北克政府 66 万元。 |






Copyright © 1999 - 2025 by Sinoquebec Media Inc. All Rights Reserved 未经许可不得摘抄 | GMT-5, 2025-12-5 08:03 , Processed in 0.134654 second(s), 23 queries .