|
日前,蒙特利尔西岛一家老年公寓中讲英语的住户,对语言警察的“镇压式”执法表示了强烈的不满。语言警察命令,在公寓的公告板上不能再张贴双语的标识和信息。9个月前,位于Pointe-Claire的Maywood老年公寓的所有标识中的语言全部都换成了法语。在这里居住了六年的Eileen Yeates表示,她因此而错过了很多活动,也错过了很多信息。她认为,自己与这栋楼里居住的讲法语的住户支付一样的租金,应该受到同样的待遇。
然而,魁北克法语语言办公室(office quebecois de la langue francaise)对此却持不同意见。他们指出,在商业店铺内,只要标识中的英语字体比法语字体小一半,即被允许出现;但与商业店铺不同,住宅建筑管理人员所张贴的所有官方文件,均只能使用法语。该办公室的Martin Bergeron表示,民政部门只能而且是必须张贴法语通知,这是法语《语言宪章》的规定。语言官员指出,民政部门的建筑必须成为宣传法语语言的表率。
Yeates表示,尽管在公寓内的某个特定的区域会有英语的通知,但她对此感到不满。按照她的说法,在有人要求的情况下才张贴英语版本的通知,这对她来说就好像是被当做小孩子一样来对待,让她感觉到只有去祈求他们才能得到英语服务。让她感到不满的事情还有,虽然公寓餐厅内的菜单是双语的,但却只有在午餐前才公布。她指出,自己无法提前据此来计划生活,因为如果某天想去餐厅吃饭,谁知道那天的菜肴合不合自己的口味。
按照Bergeron的说法,公寓内的租户们可以使用自己的公告板来交流信息。出售东西的时候,因为是个人信息,所以可以使用英语。但是,如果这些信息是来自老年公寓管理方的,则只能用法语。面对这种局面,这家老年公寓最终想出了解决办法。他们表示,将会为租客们制作英法双语的文件,然后张贴在他们个人的公告板上。负责这家老年公寓管理的Les residences enharmonie的Debbie Di Chiaro表示,将支持这些行动,以确保这些文件能够以双语的形式出现在租客的公告板上。
|