人工智能(AI)正突飞猛进地帮助人们处理日常事务,甚至连各种语言的翻译工作也不在话下。但有时,AI 也会犯错,甚至闹出一些令人尴尬的笑话,蒙特利尔交通局(STM)这次就没能幸免。 蒙特利尔 Bishop Street 据信是以 19 世纪圣公会主教 Francis Fulford 的名字命名的。然而,在蒙特利尔的 747 路公交线上,这条街却被重新“赐名”成了带有中式发音语感的“Beeshop 街”,这在全网引发了对这家公共交通机构的负面舆论。 蒙特利尔市执行委员会副主席 Aref Salem 在接受 CJAD 800 电台采访时解释道:“确实,我们在很多地方都在使用 AI,但有时候……我们还是需要人工来把把关。而这一次,人工审核显然缺席了。” STM 表示将会修正这一站牌,但他们无法解释为什么最初制作地图时没有进行校对。 在蒙特利尔,让人大跌眼镜的翻译例子屡见不鲜。比如在 Notre-Dame-de-Grâce 区的 Prince-of-Wales Avenue,当地一家承包商就犯了个大错,把路名写成了“鲸鱼亲王”(Prince of Whales)。 这类标牌固然搞笑,但对许多人来说,它也释放了一个信号:我们如今对 AI 的依赖实在有些过头了。 科技记者 Carmi Levy 指出:“这个故事是一个完美的例证,说明了为什么在短期内绝不能完全信任 AI、让它取代人类。它会犯错、会产生幻觉……甚至会胡编乱造。” 对于那些正被 AI 抢走饭碗的专业翻译人员来说,这也同样令人尴尬。 魁北克翻译官与口译官协会主席 Betty Cohen 表示:“最重要的是,我们会去检查、去核实翻译。这甚至超越了普通的校对,因为你必须核对专业术语:用词是否精准?句法和语法是否正确?这一切都要面面俱到。” 她认为,这恰恰证明了在“常识”面前,人类依然更胜一筹。 |






Copyright © 1999 - 2026 by Sinoquebec Media Inc. All Rights Reserved 未经许可不得摘抄 | GMT-4, 2026-6-4 22:02 , Processed in 0.131535 second(s), 23 queries .