租房买房买生意上iU91
查看: 93|回复: 0

[图书音像] 胡晓聪沙雁新出版中英文电子书“十八斗”(Eighteen Barrels)出版了

[复制链接]   [推荐给好友]
发表于 2021-4-18 11:50 来自手机 | 显示全部楼层 |阅读模式
Eighteen Barrels (十八斗) is a Chinese and English translated eBook of an Chinese Canadian poet Sha Yan(沙雁) as his best work in Chinese traditional poetry. In the eBook, there are 18 Chinese traditional poems and 18 Chinese traditional couplets, in both Chinese and English. Sha Yan (沙雁) expresses his simple yet meaningful Chinese and its English translation in these exclusive 18 best poems and 18 couplets. By publishing this eBook, Sha Yan (沙雁) has entitled him one of the most famous poets in the world with his 7 books and eBooks. This eBook is his eighth publication, and it is the first time he published his translation in English from simplified Chinese.

自序
本人自写诗作对以来,对中华古诗及对联小有心得。既然这本册子名为“十八斗”,那就从十八斗说起。十八首古体诗,十八对对联,是我开始吟诗做对十七年所写諸诗和对子的精华之作。“十八斗”还包括这十八首诗和十八个对联的英文翻译的,这个可以帮助你学习英文,也可以帮助说英文学生学习简体中文。
十八斗,喻为十八斗才。古人比喻有为才子说的,才高八斗,学富五车,本人虽没有读够整整五车书,但本人自喻有十八斗才。那就拿本书“十八斗”即可证明。我做诗很快很快,古人曹植做诗大家都知道他“七步成诗”,我不是七步能成,我是“五步成诗”,七步他慢走慢吟即能成,我五步慢吟也就能成,我和曹植走得一样慢,我还比他写的好,写得妙。做诗如做文,诗人们往往写诗如做文章一样妙,往往好诗一诗即能成文,不用什么铺垫,谋篇,往往也能出奇效。诗很能打动人心,是凭借着美感和华丽或是简洁,却又通顺的潜词造句而达到的。借观宋代,据说不管男人女人,小孩学士,人人皆能写诗。中国诗人很多啊,很多在政治上很有成就,不一定成将也能入相的。
我不想画蛇添足,“十八斗”诗和联都不需要做诗评,联评的。“十八斗”不管是诗或联,都很简洁明了,清新自然的,不累赘,少点学究学士气,多的却是人人即懂的中国古代宋明清民风,这是我一向的个人风格。这个当得起别人做评论的,不是我小气没工夫做诗评,短短几首小诗小联,一目了然的工夫,总也不用自吹自擂了。
好了,闲话不用多说,说多读者会觉得很腻味的。那就让大家开始欣赏阅读“十八斗”吧。

---沙雁

订书链接

https://lychonpress.wordpress.com/

PS. Kindle, kobo, apple and nook版很快就能订到
Photo_1618676851987.jpg
您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

本版积分规则

Copyright © 1999 - 2021 by Sinoquebec Media Inc. All Rights Reserved 未经许可不得摘抄  |  GMT-4, 2021-5-11 02:21 , Processed in 0.063173 second(s), 34 queries .