搜索
热搜: 活动 商家
租房买房买生意上iU91
查看: 5182|回复: 6

[移民] 请教,填写CSQ申请表遇到的几个问题

  [复制链接]   [推荐给好友]
发表于 2015-7-23 20:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
PEQ学生类的,表格名称是A-0520-GF
1. 填申请表用英语还是法语?据说法语比较好?

2. 我的结婚证在国内公证处公正的,内有翻译。还需要找这边的认证翻译重新翻译吗?
3. 递交申请一定要邮寄吗?可以直接送去吗?
发表于 2015-7-24 11:21 | 显示全部楼层
Traduction des documents

Si vous soumettez des documents ou des parties de documents dans une langue autre que le français ou l'anglais, vous devez fournir :

le document dans la langue d'origine, dans le format exigé (original, copie certifiée conforme ou photocopie);
l'original de la traduction complète faite par un traducteur reconnu;
La traduction doit comporter le nom et le sceau du traducteur.
L’ensemble des éléments du document dans la langue d’origine doit être traduit. Cela inclut les sceaux et les signatures.

Attention : Si le document original est rédigé en français ou en anglais, mais qu’il comporte un sceau dans une autre langue, vous devez absolument faire traduire ce sceau. Chaque traduction doit être agrafée au document auquel elle correspond dans la langue d’origine.
À l'étranger
Sont reconnues les traductions faites par :

un traducteur membre d'un ordre professionnel ou autorisé à agir professionnellement à ce titre;
un traducteur du service de traduction de l'ambassade ou du consulat du pays ou territoire émetteur du document original (le cas échéant);
un traducteur du service de traduction de l'établissement émetteur du document original (le cas échéant).
Au Québec et au Canada
Sont reconnues les traductions faites par :

un traducteur membre du service de traduction de l'ambassade ou du consulat du pays ou territoire émetteur du document original (le cas échéant);
ou un traducteur membre de :

l'Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ);
l'Association des traducteurs et interprètes de l'Ontario (ATIO – Association of Translators and Interpreters of Ontario);
la Société des traducteurs et interprètes de la Colombie-Britannique (STIBC – Society of Translators and Interpreters of British Columbia);
la Corporation des traducteurs, terminologues et interprètes du Nouveau-Brunswick (CTINB – Corporation of Translators Terminologists and Interpreters of New Brunswick).

Les traductions faites par une personne non reconnue sont refusées.

Le Ministère conserve tous les originaux des traductions que vous soumettez.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-7-24 15:36 | 显示全部楼层
PEQ学生类的表格名称是:A-0520-GF-dyn
1. 填申请表用英语还是法语?据说法语比较好?信息正确即可。

2. 我的结婚证在国内公证处公正的,内有翻译。还需要找这边的认证翻译重新翻译吗?不需要。

3. 递交申请一定要邮寄吗?可以直接送去吗?建议你发挂号信。
嘉力移民-细心服务客户,用心打造蒙城留学移民品牌。1440 Ste-Catherine West #301 Montréal Qc Canada H3G 1R8(康大EV building 斜对面) 514-583-9566
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-7-24 17:07 | 显示全部楼层
嘉力移民 发表于 2015-7-24 16:36
PEQ学生类的表格名称是:A-0520-GF-dyn
1. 填申请表用英语还是法语?据说法语比较好?信息正确即可。

感谢回答!请问为什么建议发挂号信呢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-8-25 11:30 | 显示全部楼层
maclean12 发表于 2015-7-24 18:07
感谢回答!请问为什么建议发挂号信呢

因为挂号信是证明你确实发出去,移民部确实收到材料的重要证据。

嘉力移民-细心服务客户,用心打造蒙城留学移民品牌。1440 Ste-Catherine West #301 Montréal Qc Canada H3G 1R8(康大EV building 斜对面) 514-583-9566
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2016-10-26 22:10 | 显示全部楼层
楼主好,能请教一下申请CSQ要提交些什么材料吗?感谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2018-1-14 12:40 | 显示全部楼层
我也碰到类似问题,补充问一下知情人:

结婚证公证件,不论是翻译老公那本、老婆那本,都是一样的吗?还是必须持证人 就是主申请人?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Copyright © 1999 - by Sinoquebec Media Inc. All Rights Reserved 未经许可不得摘抄  |  GMT-5, 2018-2-17 18:33 , Processed in 0.137543 second(s), 42 queries , Xcache On.