租房买房买生意上iU91
查看: 1929|回复: 4
打印 上一主题 下一主题

現場翻譯員 中國金飯碗 zt

[复制链接]   [推荐给好友]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2010-1-15 09:53 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
同声翻译
% f1 v1 w2 t9 }! I+ ` 1 D( O6 j; e  ^8 _
' _. Q8 O+ j; w, w, L
8 S7 w: E+ u6 ~# b& R2 U, `
http://www.worldjournal.com/page ... 0&instance=hota
2#
发表于 2010-1-23 11:51 | 只看该作者
同传在国内10年前就是8000rmb一天。 一般会有2-3个人,半小时一换。  s/ i% u& Z) [, V% H2 t+ B
去年卡扎非在联合国连续讲了1个半小时,他的翻译当时现场崩溃。
回复 支持 反对

使用道具 举报

3#
发表于 2010-1-23 17:48 | 只看该作者
隔行如隔山,即使会中文的,你是医生,却不可能翻译机械工程师的行当,反之亦然。
; A- G* P' J' a2 ~" J7 p4 O
' j  h7 K  }! j+ G$ x9 |% S2 s最难翻译的
回复 支持 反对

使用道具 举报

4#
发表于 2010-1-25 18:06 | 只看该作者

懂通讯的不懂法语,懂法语的不懂通讯

对头,我上个世纪末在国内工作,有一次我们单位和法国电讯讨论技术合作的事,法国电讯在中国有办事处,来了一个年轻姑娘,是国内法语系毕业的。但法国电讯方面又找了个中国大学教授来做翻译。那个教授是通讯方面的教授,但他不懂法语。所以法国方面说英文,然后教授是主翻译,个别地方由年轻姑娘用法语来沟通,场面够乱的。我当时不解,问年轻姑娘为什么不由她直接来翻译,免得法国佬讲英文。她说很多技术方面的东西她听不懂。当时国内就是这样,懂通讯的不懂法语,懂法语的不懂通讯。那个教授懂英语和通讯,好象一天翻译挣RMB5000。' U2 b  Y& s6 q
Post by jasonimageca;2477422 ) ?6 z- S+ ]! T* c( F" d# _
同传在国内10年前就是8000rmb一天。 一般会有2-3个人,半小时一换。
5 ~9 m8 j, L& t! d去年卡扎非在联合国连续讲了1个半小时,他的翻译当时现场崩溃。
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2010-1-27 14:02 | 只看该作者

同声翻译很难,

我广东话听说都没问题,各种哩语也懂不少。如果他说一句广东话,停半分钟让我翻译完再说下一句,就没问题。让我同声翻译到普通话就不行,因为不能一心两用。; e7 }. I9 `0 U- e
Post by nidie;2470978 ) u/ I" R1 Q" @1 B
同声翻译( I3 S; Z' P0 k2 A
9 K4 f) g5 ]/ ]' `# \+ X8 Y
- M; ~5 m) K! p

! I+ ^9 x9 L1 m8 O# ?+ T# phttp://www.worldjournal.com/page ... 0&instance=hota
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

本版积分规则

Copyright © 1999 - 2026 by Sinoquebec Media Inc. All Rights Reserved 未经许可不得摘抄  |  GMT-4, 2026-5-13 22:31 , Processed in 0.042342 second(s), 32 queries .