huoche 发表于 2009-10-9 14:10

小额法庭官司的语言使用问题?

正在申请打小额法庭官司,发愁语言问题.我不会法语,该在什么时候申请用英语或用翻译呢?是在开庭的当天还是收到开庭通知的时候?谢谢.

nidie 发表于 2009-10-10 07:52

星期1-5 可以打电话说明

第一个红字电话是小额法庭的服务

第二个红字电话是法院派翻译的地方,他们给的就是法庭正式翻译,不是象有 些地方自吹自擂那样。


祝好运。

Service des petites créances, des unions et mariages civils:
Mme Joscelyne Jacques, local 1.04 - télécopieur (514) 864-4374

[*]Petites créances: (514) 393-2304
[*]Unions et mariages civils: (514) 393-2113





DIRECTION DES SERVICES JUDICIAIRES PÉNAUX
ET DES TRIBUNAUX SPÉCIALISÉS

Chambre de la Jeunesse: Me Paul La Rue (514) 495-5800 - télécopieur: (514) 864-4149
410 rue de Bellechasse, Montréal H2S 1X3
<LI class=MsoNormal style="TEXT-ALIGN: justify">Délinquance et protection: (514) 495-5800, poste 53603 <LI class=MsoNormal style="TEXT-ALIGN: justify">Adoption: (514) 495-5800, poste 53603 <LI class=MsoNormal style="TEXT-ALIGN: justify">Perception des amendes: (514) 495-5800, poste 53603
[*]Services financiers: (514) 495-5800, poste 53603
Service du soutien aux tribunaux pénaux et au Tribunal des droits de la personne: Mme Carole Picard (514) 393-2048
Palais de Justice - local 3.150
Rôles
<LI class=MsoNormal style="TEXT-ALIGN: justify">Jurés: (514) 864-3221 <LI class=MsoNormal style="TEXT-ALIGN: justify">Rôles - Cour du Québec, chambre criminelle: (514) 393-2034 <LI class=MsoNormal style="TEXT-ALIGN: justify">Rôles - Cour supérieure, matière criminelle: (514) 393-2034 <LI class=MsoNormal style="TEXT-ALIGN: justify">Rôles statutaires: (514) 393-2034 <LI class=MsoNormal style="TEXT-ALIGN: justify">Taxation des témoins: (514) 393-2034 <LI class=MsoNormal style="TEXT-ALIGN: justify">Accueil des témoins, local 5.10: (514) 393-2543 <LI class=MsoNormal style="TEXT-ALIGN: justify">Exhibits et pièces à conviction, local SS2-51: (514) 393-2112
[*]Interprètes en matière criminelle, local 5.113F: (514) 393-2529

huoche 发表于 2009-10-13 09:48

谢谢!是等到我得到开庭通知的时候吗?是否要付费用呢?

Post by nidie;2387528
第一个红字电话是小额法庭的服务

第二个红字电话是法院派翻译的地方,他们给的就是法庭正式翻译,不是象有 些地方自吹自擂那样。


祝好运。

Service des petites créances, des unions et mariages civils:

Mme Joscelyne Jacques, local 1.04 - télécopieur (514) 864-4374

[*]Petites créances: (514) 393-2304
[*]Unions et mariages civils: (514) 393-2113





DIRECTION DES SERVICES JUDICIAIRES PÉNAUX
ET DES TRIBUNAUX SPÉCIALISÉS



Chambre de la Jeunesse: Me Paul La Rue (514) 495-5800 - télécopieur: (514) 864-4149

410 rue de Bellechasse, Montréal H2S 1X3

[*]<LI class=MsoNormal style="TEXT-ALIGN: justify">Délinquance et protection: (514) 495-5800, poste 53603 <LI class=MsoNormal style="TEXT-ALIGN: justify">Adoption: (514) 495-5800, poste 53603 <LI class=MsoNormal style="TEXT-ALIGN: justify">Perception des amendes: (514) 495-5800, poste 53603
[*]Services financiers: (514) 495-5800, poste 53603
Service du soutien aux tribunaux pénaux et au Tribunal des droits de la personne: Mme Carole Picard (514) 393-2048
Palais de Justice - local 3.150

Rôles

[*]<LI class=MsoNormal style="TEXT-ALIGN: justify">Jurés: (514) 864-3221 <LI class=MsoNormal style="TEXT-ALIGN: justify">Rôles - Cour du Québec, chambre criminelle: (514) 393-2034 <LI class=MsoNormal style="TEXT-ALIGN: justify">Rôles - Cour supérieure, matière criminelle: (514) 393-2034 <LI class=MsoNormal style="TEXT-ALIGN: justify">Rôles statutaires: (514) 393-2034 <LI class=MsoNormal style="TEXT-ALIGN: justify">Taxation des témoins: (514) 393-2034 <LI class=MsoNormal style="TEXT-ALIGN: justify">Accueil des témoins, local 5.10: (514) 393-2543 <LI class=MsoNormal style="TEXT-ALIGN: justify">Exhibits et pièces à conviction, local SS2-51: (514) 393-2112
[*]Interprètes en matière criminelle, local 5.113F: (514) 393-2529

nidie 发表于 2009-10-13 10:53

小额法庭是政府便民的,所以政府付钱。现在打电话补上,希望成功。祝好运。

i am nobody 发表于 2009-10-13 21:12

Post by nidie;2390375
小额法庭是政府便民的,所以政府付钱。现在打电话补上,希望成功。祝好运。

请问免费翻译可以无限次使用吗?

nidie 发表于 2009-10-14 07:13

小额法庭开庭时的服务。


Post by i am nobody;2390915
请问免费翻译可以无限次使用吗?

JKL 发表于 2009-10-26 20:23

??///////////////////////

交通罚单上法庭, 是否是小额法庭?
是否要付费用呢?

nidie 发表于 2010-1-18 13:25

我认为语言不是问题,关键是要有证据。

FUJJJ 发表于 2010-2-26 13:34

法院给的名单,一定是法庭翻译了,不是像有些人那样瞎说。

OLIVERCA 发表于 2010-3-5 12:20

Post by FUJJJ;2502322
法院给的名单,一定是法庭翻译了,不是像有些人那样瞎说。

怯怯问一句:瞎说啥了?
还有一个问题请教:老说法庭的翻译,啥翻啥呀?法语翻中文?法语翻任何文?
页: [1]
查看完整版本: 小额法庭官司的语言使用问题?