maclean12 发表于 2015-7-23 21:34

请教,填写CSQ申请表遇到的几个问题

PEQ学生类的,表格名称是A-0520-GF
1. 填申请表用英语还是法语?据说法语比较好?

2. 我的结婚证在国内公证处公正的,内有翻译。还需要找这边的认证翻译重新翻译吗?
3. 递交申请一定要邮寄吗?可以直接送去吗?

merkava 发表于 2015-7-24 12:21

Traduction des documents

Si vous soumettez des documents ou des parties de documents dans une langue autre que le français ou l'anglais, vous devez fournir :

le document dans la langue d'origine, dans le format exigé (original, copie certifiée conforme ou photocopie);
l'original de la traduction complète faite par un traducteur reconnu;
La traduction doit comporter le nom et le sceau du traducteur.
L’ensemble des éléments du document dans la langue d’origine doit être traduit. Cela inclut les sceaux et les signatures.

Attention : Si le document original est rédigé en français ou en anglais, mais qu’il comporte un sceau dans une autre langue, vous devez absolument faire traduire ce sceau. Chaque traduction doit être agrafée au document auquel elle correspond dans la langue d’origine.
À l'étranger
Sont reconnues les traductions faites par :

un traducteur membre d'un ordre professionnel ou autorisé à agir professionnellement à ce titre;
un traducteur du service de traduction de l'ambassade ou du consulat du pays ou territoire émetteur du document original (le cas échéant);
un traducteur du service de traduction de l'établissement émetteur du document original (le cas échéant).
Au Québec et au Canada
Sont reconnues les traductions faites par :

un traducteur membre du service de traduction de l'ambassade ou du consulat du pays ou territoire émetteur du document original (le cas échéant);
ou un traducteur membre de :

l'Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ);
l'Association des traducteurs et interprètes de l'Ontario (ATIO – Association of Translators and Interpreters of Ontario);
la Société des traducteurs et interprètes de la Colombie-Britannique (STIBC – Society of Translators and Interpreters of British Columbia);
la Corporation des traducteurs, terminologues et interprètes du Nouveau-Brunswick (CTINB – Corporation of Translators Terminologists and Interpreters of New Brunswick).

Les traductions faites par une personne non reconnue sont refusées.

Le Ministère conserve tous les originaux des traductions que vous soumettez.

嘉力移民 发表于 2015-7-24 16:36

PEQ学生类的表格名称是:A-0520-GF-dyn
1. 填申请表用英语还是法语?据说法语比较好?信息正确即可。

2. 我的结婚证在国内公证处公正的,内有翻译。还需要找这边的认证翻译重新翻译吗?不需要。

3. 递交申请一定要邮寄吗?可以直接送去吗?建议你发挂号信。

maclean12 发表于 2015-7-24 18:07

嘉力移民 发表于 2015-7-24 16:36
PEQ学生类的表格名称是:A-0520-GF-dyn
1. 填申请表用英语还是法语?据说法语比较好?信息正确即可。



感谢回答!请问为什么建议发挂号信呢

嘉力移民 发表于 2015-8-25 12:30

maclean12 发表于 2015-7-24 18:07
感谢回答!请问为什么建议发挂号信呢

因为挂号信是证明你确实发出去,移民部确实收到材料的重要证据。

sky3750 发表于 2016-10-26 23:10

楼主好,能请教一下申请CSQ要提交些什么材料吗?感谢

iPencil 发表于 2018-1-14 13:40

我也碰到类似问题,补充问一下知情人:

结婚证公证件,不论是翻译老公那本、老婆那本,都是一样的吗?还是必须持证人 就是主申请人?
页: [1]
查看完整版本: 请教,填写CSQ申请表遇到的几个问题